袁阔成先生版本《水泊梁山》(100回)。袁阔成表演的《水浒》是最早的版本,袁老在表演这部书时更名为《水泊梁山》。分两次录制(前60回和后40回)。在《水泊梁山》这部书中,袁老对原著进行了大规模的改编,改编后的《水泊梁山》,与原著相差的不仅仅是名字的不同,内容也有很大的区别。因此,袁版的《水浒》已不是真正意义的《水浒传》故事。袁老在表演这部书时,不但表现出了极高的艺术水准,也体现出了较高的古典文学素养,堪称袁老早期传统作品中的代表作。但袁老在表演此书时也微露瑕疵,比如,将高俅的官职太尉(wei)读为太尉(yu),直到书的后半段才改过来;另外,在描述卢俊义大战史文恭时,二人打斗了一百多回合不分胜负,最后卢俊义在祝家庄设有机关埋伏的大树后面将史文恭擒获,但卢俊义是如何擒获史文恭的却未做交代,有些让人摸不着头脑。但不论如何,还是瑕不掩瑜的,这部《水泊梁山》堪称精品之作。
所以总的来说,我觉得不是。
http://zhidao.baidu.com/question/82782588.html?si=4
应该是吧
赛珍珠翻译的《水浒传》英文名是《四海之内皆兄弟》
长篇评书《水泊梁山》,讲述梁山好汉的故事。与《水浒传》不同的是,晁盖死于三打祝家庄战役,评书中根本没有曾头市的影子,这点倒是和戏曲舞台一致。想来大概是由于曾家为女真人,元曲艺人多为南人,为了避免得罪高级臣民,在剧本和话本里避开了曾头市的传说,由此影响一直流传至今。
=v=
四海之内皆兄弟,赛珍珠翻译的也
江湖豪客传