1.いくつか是问你多大了,是比较随便的说法,对平级或下级说的。おいくつ。お是敬语接头词,是比较礼貌的说法。邪魔是打扰、碍事的意思。?
2.夏は食べ物が(腐りやすい,腐りにくい)ので,気をつけてください这个题选哪个,怎么翻译?
腐りやすい是容易变坏,腐りにくい是不容易变坏,夏天的话,当然选前者。
翻译:夏天食物容易变坏。
3.急に森さんに(休みれた,休みせた)ので,今日は忙しいです这个选什么,怎么翻译?
这个题好像有点问题,选项应该是休まれた、休ませた。答案是前者。前者是被动,这里表示由于森先生的休息,导致自己很忙,所以用被动。后者是使役,让森先生休息,此处讲不通。
翻译:由于森先生突然请假了,所以今天很忙。
4.雨の日でも,滑りにくくて,はきやすい靴はありませんか这个怎么翻译?
翻译:又没有即使是下雨天,也不容易打滑,而且很好穿的鞋?
1.いくつか,是问多少,邪魔,是指阻碍,障碍等
2.腐りやすい,夏天食物容易变质,要小心注意。
3.休みれた,因为森先生突然(有事)请假,所以今天会很忙
4.(因为)雨天容易滑倒,有没有走起路来比较利索的鞋子呢?
老大 你这十分问的问题还真多 不回答了..
邪魔 打扰的意思
2题 选1 夏天吃的东西容易腐烂 请注意
动词第一连体形 + やすい表示容易什么什么+にくい表示难什么什么
3.选1 不过是不是やすまれた 是被动态但表示别人的行为所带来的消极影响 由于小森突然休假 今天很忙
4.有在雨天不易滑好穿的鞋子吗?
いくつか 是 几(个)的一是 比如说 我有几本书 。我有几个问题。这一类
例如 いくつかの问题があります。
邪魔是 可理解成 “累赘,碍事” 通常用在不许呀别人的帮忙时用。
2 腐りやすい 中やすい 是“容易”的意思 にくい是 “难”的意思。
3 不是 休みれた 是 休まれた 是 休む的被动态。 突然森请假了(被森请假) 休ませた 我让别人 休息的意思 是祈使句
4 在雨天也不打滑。(容易穿 )的鞋有吗? (容易穿)是原句 在中国没这说法 可以翻译成 穿着舒服的鞋
1.表示多少。邪魔是打扰,阻碍的意思
2.选第一个。容易腐烂的意思。动词ます形加やすい表示容易.....
动词ます形加にくい表示难以....
3选第一个。森先生突然请假,今天很忙
4即使下雨也很难滑到的好穿的鞋有吗