山田くん:
こんにちは、私は中国からです。最初の山田くんに手纸を书いた。ああ本当に紧张します。最近では、体をしてください?それは私は(该当する场合は少し混乱として)书かれた山田くん山田くんの写真を送る提案したけど、自分の写真を受け取った场合は、少し変だと思う...
私はあなたのビデオをオンラインで见ていた。常に関心を、観客に直面し、エラーもダンスは无料跳完さを感じた。本当に素晴らしい。山田くんと米国笑颜。トラブルのある人は、魔法を忘れることです。
実际、私は山田くんに手纸を书いたと语っている山田くんトラブルします。あなたに教える、それはあなたの问题を与える可能性があります。しかし、山田くん真的好想私の意见に耳を倾ける。私の父と母分割されているようだった。以前の私は知っていた。傻傻唯一の生活の中で一绪に私はとても満足していると思う。分离する场合は、どうすればよいですね...
...または、あなたの悩みを破弃する最初の呼び出し。 7月には、京都を旅行するのが、本当に美しいの古都。山田くん行ってたの?
もし私が次の山田くんに手纸を书いて、自分の名前を参照することができますか?それのようにも慎重されないままだ。
とても失礼な言い方をする场合、文字とは何か。许してください。日本人の私は非常に良いはないレベルです。
山田くん希望満足毎日を过ごした。
遭难の山田くんは、もしよければ、返信することもできます私の场合はなかったですか?ありがとう
山田凉介不
我告诉你啊 LZ你既然不会日语,英语你总会吧?那就用英语谢嘛~英语还是全球通用的语言叻~~而且啊我跟你说,日本人都特崇拜英语好的人呢~~你说你是中国人~他一看你是中国的英语又那么好肯定对你特别又兴趣~~所以呢,要写信给日本人何必又得用日语写呢~~太没创意啦~~你要让他对你起兴趣才是王道啊~~!!小凉现在也是高中生嘛 你也可以往他们学校寄信哦~~堀越高中,日本私立的明星学校~你往学校寄的话他肯定会看到的诶~~MA~就这样吧~
没错,楼上那段一看就是自动翻译机的产物,没有一句是通的,千万别照抄。
如果LZ你只是一两句话不知怎么翻,想就语法或词汇请教的话,我们都是很乐意解答的。但你这样压根就不是问问题,而是想找人给你免费翻译一大段文章。这也未免太不够自食其力,想得太美了。
你那位偶像估计是山田凉介吧?先可以告诉你,杰尼斯艺人都是很忙的,别说回信的可能性,连仔细读到你的信的可能性都极低。建议你不要太期待。
一定要写,也先锻炼到可以自己写得出日文信来,不用一味依赖人的程度吧。顽张ってください。
LS估计是翻译机出品……勿相信……
话说写了你寄得出去吗?!
いい加减こんな儚い梦を谛め、事実を认めなさい……
汉奸,