请高手帮我把一段中文翻译成英文,要完整确切的翻译,不要简译

2024-12-29 15:15:23
推荐回答(5个)
回答1:

失去之后才懂得珍惜:
You don't know what you've got till it's gone.
Only after they are lost are things truly cherished.

不要在失去之后才懂得珍惜,因为,再等你感到后悔时,或许一切一切都已经太晚太晚了。
Cherish before loss - otherwise when feeling regretful, everything would be far away.

肯定各有不同 有好有坏 楼主自己鉴别 愿选谁就选谁喽 共同学习

回答2:

Never appreciate after you lose it,as when you regret, maybe all are too late .

回答3:

Don't wait until you lose you know how to value,because when you regret,everything might be too late.

回答4:

Never appreciate after you lose it, maybe all will be too late when you regret.

回答5:

After losing only then understands treasures, because, waits for you to feel again when regret, all already too late too were perhaps late.